«Algunos de los nuestros (Un siglo y más de poesía nórdica)», edición de Francisco J. Uriz

Alguno de los nuestros poesía nórdica portada Odisea Cultural

A principios de este año, la editorial Libros del Innombrable publicaba en una maravillosa edición de Francisco J. Uriz, el libro del novelista y poeta sueco Kjell Espmark, “Revivir” y de esta forma desvelaba a sus lectores tanto su gran pasión por la literatura nórdica como lo que era el preludio de sus intenciones y sus próximas publicaciones.

Así, unos meses después, llegaba a nuestras manos «Algunos de los nuestros. Un siglo y más de poesía nórdica», una ambiciosa antología a cargo del poeta y traductor Francisco J. Uriz, que selecciona poemas de unos sesenta autores significativos de los cinco países nórdicos escritos a lo largo de todo un siglo, de 1920 a 2020.

Entre los autores, por citar algunos, se encuentran Tove Ditlevsen, Sonja Åkesson, Jan Erik Vold, Gunnar Ekelöf, Lina Ekdahl, Artur Lundkvist, Kjell Espmark, Claes Andersson, Nina Malinovski, Henrik Nordbrandt, Paavo Havikko, Eeva Liisa Manner, Eila Kivikkaho, Kristina Lugn, Olov H. Hauge, Sun Axelsson, Hjalmarson, entre otros.

La obra se divide en once epígrafes, cada uno de ellos dedicado a un tema: paisaje, historia, amor, paso del tiempo, muerte, etc. e incluyen unas magníficas portadillas ilustradas con grabados de la obra de Olaus Magnus Historia de Gentibus Septentrionalibus, editada en 1555.

Esta cuidada antología de poesía nórdica es un libro único que hará las delicias de los amantes de la literatura nórdica, y también es una estupenda puerta de entrada para aquellos que aún no conocen la poesía del norte de Europa y la visión de los artistas nórdicos sobre su historia, su paisaje, su concepto de la creación literaria, su visión del amor y del tiempo.

Días antes de su lanzamiento, la nueva antología de poesía nórdica «Algunos de los nuestros: Un siglo y más de poesía nórdica» fue presentada en el Instituto Cervantes de Estocolmo con motivo de la primera edición del «Fin de semana del Libro» de Estocolmo, con gran éxito. En el acto intervinieron el traductor y encargado de la edición, Francisco Uriz, el editor de Libros del Innombrable, Raúl Herrero, y los poetas Kjell Espmark, Magnus William-Olsson y Lina Ekdahl, quienes recitaron algunos de los poemas incluidos en la antología.

A continuación, os ofrecemos una pequeña breve selección de textos de la propia editorial de este volumen publicado en septiembre de 2021, cuya lectura esperamos que os resulte tan maravillosa como a nosotros.

 

ARTUR LUNDKVIST (Suecia)

Afolirismos

Afolirismo: Atajo que lleva de la metáfora al pensamiento.

 

Ostra: piedra con boca y lengua. Podría hablar pero prefiere convertir sus palabras en perlas.

Los suspiros no han servido nunca para construir puentes.

El que vive de recuerdos no necesita dientes.

Caridad: salvar un pajarillo con las manos mientras se aplastan cientos de huevos con los pies.

Si los árboles no fuesen sordos no soportarían el trino de los pájaros.

No es menos terrible ahogarse en miel que en barro.

El rebuzno de un burro no necesita ser ampliado por un megáfono.

 

HENRIK NORDBRANDT (Dinamarca)

Una vida

Encendiste una cerilla y su llama te cegó

de manera que no pudiste encontrar en la oscuridad lo que buscabas

antes de que la cerilla se consumiese entre tus dedos quemándote

y el dolor te hiciese olvidar qué era lo que buscabas.

 

HJALMAR GULLBERG (Suecia)

Ars poetica

Así como cuando una piedra,

una simple piedra corriente

que has tirado al lago, se hunde y desaparece en el fondo,

sube a la superficie

una onda temblorosa y en torno a ella

se forma una serie de círculos

que silenciosamente van extendiéndose alrededor del centro

hundido:

¡así querría yo mi canción,

así querría que cayese en tu alma

mi modesta canción!

 

INGER HAGERUP (Noruega)

Instante

Como una última súplica se extiende la mano de ella

entre los vasos llamando a la de él.

Por lo demás hay bastante silencio entre los dos,

bastante silencio después de su último vals.

El corazón lo sabe ya, aunque la mano no deje de suplicar:

Tan inapelable como la misma muerte

es cuando un cuerpo deja de amar

y se despide sin palabras de otro cuerpo.

 

 

Obra: Algunos de los nuestros (Un siglo y más de poesía nórdica). Edición, selección y traducción de Francisco J. Uriz. (Zaragoza, 2021).

Para más información y venta de ejemplares entra en www.librosdelinnombrable.com/producto/algunos-de-los-nuestros-un-siglo-y-mas-de-poesia-nordica/

 

Francisco J. Uriz (Zaragoza, 1932) Poeta, dramaturgo y traductor galardonado en dos ocasiones con el Premio Nacional de Traducción (en 1996 por Poesía nórdica, en el 2012 por el conjunto de su obra). En 1975 la Academia Sueca le otorgó el Premio de Traducción y en 2008 el Premio por la Difusión de la Literatura Sueca en el Extranjero. Ha escrito dos libros de memorias, Pasó lo que recuerdas y Accesorios y complementos, en los que narra la vida de un zaragozano que nació durante la República, se educó bajo el franquismo y pasó buena parte de su vida en Suecia. También ha escrito seis libros de poesía recogidos en el volumen Poesía reunida. Sus poemas han aparecido en danés, sueco, polaco, turco, esloveno, albanés, rumano y búlgaro. En 2008 el Gobierno Español le concedió la Encomienda de la Orden del Mérito Civil.

Deja una respuesta

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.